Le mardi 28 novembre, les groupes de recherche CLIV (UGent et VUB), CERES (KU Leuven), BIAL (VUB) et CMSI (UGent) organisent un symposium « Traduire le témoignage » à Gand, en collaboration avec la Fondation Auschwitz.

 
traduire le temoignage webLes groupes de recherche CLIV (Centrum voor Literatuur in Vertaling – UGent et VUB), CERES (Centre for Reception Studies – KU Leuven), BIAL (Brussels Institute for Applied Linguistics – VUB) et CMSI (Cultural Memory Studies Initiative – UGent) organisent, en collaboration avec la Fondation Auschwitz, un symposium « Traduire le témoignage ». L’événement aura lieu au département de Traduction, d’Interprétation et de Communication de l’Université de Gand, et se déroulera partiellement en néerlandais, en français et en anglais.
 
L’objectif de cette journée consiste à interroger l’importance, l’impact et la difficulté ethique de la traduction de témoignages littéraires et non littéraires aux XXe et XXIe siècles. L’accent est mis sur des récits de fuite et d’expulsion dans un contexte de guerre ou d’épuration ethnique et des récits d’oppression dans un contexte postcolonial.
 
La matinée est consacrée à une série de communications académiques en néerlandais. Une table ronde en français sera organisée dans l’après-midi rassemblant des traducteurs de témoignages sur la Shoah. David Bellos, professeur à la Princeton University et traducteur lui-même, clôturera la journée avec une présentation en anglais : « Testimony in Translation ».

 

Programme détaillé (PDF)

 

En pratique :
Mardi 28 novembre 2017
Université de Gand
Département de Traduction, d’Interprétation et de Communication
Abdisstraat 1
9000 Gand